Не існує перепон, коли займаєшся улюбленою справою! Наша колежанка, співробітниця Бібліотеки сімейного читання Вероніка Загоскіна, перебуваючи наразі у Швеції, продовжує бібліотекарську справу на волонтерських засадах, під час відпустки. Напрям її діяльності - український сторітеллінг. Працюючи у тандемі зі шведськими бібліотеками, Вероніка проводить години читання рідною мовою для маленьких українців. Адже там, за кордоном, у чужомовному середовищі нашим дітям важливо збиратися разом та чути Українське Слово.
Діяльність нашої Вероніки не залишилась непоміченою. Нею зацікавилася місцева преса «Härryda-Posten». В інтерв'ю журналістки Джулії Лагергрен Вероніка розповіла про своє життя за кордоном, український сторітеллінг та харківську бібліотеку. Отже, Бібліотека сімейного читання подає переклад статті про бібліотекарську діяльність нашої колежанки за кордоном.
Бібліотека в Mölnlycke сприяє проведенню заходів із читання казок українським дітям рідною мовою. «Я хочу подарувати дітям позитивний настрій» - каже українська бібліотекарка Вероніка Загоскіна. У суботу до Мьолнлюцької бібліотеки завітала Вероніка Загоскіна, щоб провести захід для маленьких українців.
«Одна казка - про літачок, а інша - про їжачка. Книга про Літачка-рятівничка була презентована як слайд-шоу на екрані проектора» - із захопленням розповідає Фріда Першон, бібліотекарка по роботі з дітьми та молоддю.
Власне пропозиція читати казки українською мовою надійшла одразу із двох джерел: частково від самої Вероніки, частково від колеги Фріди, яка займається питаннями новоприбулих та мовними кафе.
«Вероніка Загоскіна прийшла в бібліотеку і розповіла мені про свою роботу в українській читальні. Вона запитала, чи можна разом організувати дитячий захід у нашому закладі,» - каже Фріда Першон і продовжує:
«Яка гарна ідея! - подумали ми. Тим паче що тоді ми вже мали запит на український сторітеллінг від самих українців!»
Мета: зібрати українських дітей разом.
Вероніка Загоскіна приїхала до Швеції минулого року. Працюючи бібліотекаром в Україні, вона влаштовувала тематичні виставки та культурні заходи, співпрацювала з дитячими гуртками та проводила курси цифрової грамотності для людей похилого віку. Зараз дівчина мешкає у Гетеборзі. Її мета - об'єднати українських дітей за читанням цікавих історій в інклюзивному контексті.
«Я хочу подарувати дітям позитивний настрій» - каже Вероніка. Хоча підібрані оповідання були розраховані на дітей віком до 7-ми років, Фріда Першон відзначила, що даний захід сприяє новим зустрічам та знайомствам для будь-якого віку Це характерно для таких івентів у бібліотеці.
«Як правило, проведення культурних заходів - це чудова нагода поспілкуватися для наших читачів. Потім можна також випити кави за розмовою тощо» - пояснює вона. Фріда Першон та її колеги розглядають можливість продовження українського сторітеллінгу для дітей у приміщенні Мьолнлюцької бібліотеки. «Запрошуємо всіх охочих! Вхід вільний!» - радісно підсумовує Фріда.