Перейти на украинский язык Перейти на английский язык

Світ у душах та серцях…

Презентація вірша-подяки «Огоньки слепого города» 
харківської поетеси Дарини Мартинюк 
 

Дарина Мартинюк

І знов ворог занурює нашу рідну Україну у темряву. Гатить своїми ракетами по містах та селах, по станціях та підстанціях, по житлових та пологових будинках. Хоче викликати паніку та страх, хоче змусити нас піти на поступки. Але ж не знає ворожина, які в нашій країні люди, як вони люблять свою Батьківщину, як завзято працюють, відновлюючи усе пошкоджене та зруйноване.
23 листопада ворог залишив без світла, тепла та води і наш Харків, але харків’яни вірять нашим майстрам і спокійно чекають на світло. А молода харківська поетеса та перекладачка Дарина Мартинюк дякує нашим професіоналам і дарує їм свої вірші.
 
Дарина Мартинюк

Огоньки слепого города
 
Когда от удара шального 
Ракетой из рук палача,
Чье имя – Война – всем знакомо,
Жаль, лучше, чем имя врача,
 
По зрительным нервам подстанций,
На оба, иль на один глаз
Без зрения город остаться
Заставлен который уж раз,
 
И Полночи брошен в объятия
Беспомощным слабым дитём, 
Пронзающим небо рыданьем
Тревожных сирен за окном,
 
Кварталы во тьме утопают,
Скрывая притихших людей,
Тогда в темноте начинают
Мелькать светлячки фонарей:
 
Сигналить невольно друг другу 
Из окон высотных домов,
Очерчивать вдоль и по кругу
Периметры частных дворов…
 
…Мерцает свеча на комоде,
Мрак улицы взрезан из фар,
И вот на заданье выходит
Отважный фонарь-санитар
 
Упрямо на лбу у монтера,
Бессчётное множество раз 
Поднявшегося на опору
На свой страх и риск в этот час,
 
Спешащего споро, в минуты
Все кабеля жилы срастить,
По заново сшитым сосудам
Кровь электротока пустить.
 
Пока устранят поврежденья,
Пока на «врачебном столе»
Система электроснабженья
Лежит под наркозом во сне,
 
Тогда генераторы тока
Качают, запаса бойцы,
По линий сосудам до срока
Живительный ток, молодцы,
 
Больницам, вокзалам, спецслужбам
Давая возможность дышать,
Выносливо, стойко, как нужно,
Конца операции ждать…
 
…Когда за ненужностью смолкнут
Над городом глотки сирен,
Он вынет из кожи осколки,
И встанет с разбитых колен,
 
Посмотрит на новый свой облик
О шрамах своих погрустит,
И, сгладив все борозды боли,
К грядущему взор обратит,
 
И новых дождется нарядов,
С лица смоет копоть и кровь,
И лишь бытовым передрягам
На время слепить его вновь,
 
Тогда пред невидящим глазом
Вновь встанут тревожные дни:
От вахты до лучшего часа
Свободные улиц огни,
 
Светильников запертых сотни
За плотной завесою штор,
И тоненький луч в подворотне,
Секущий потемок простор,
 
Зловеще горящие искры
Железных – не газовых – «звезд»,
На землю летящих со свистом,
И гром, пострашней всяких гроз,
 
Сирен леденящие звуки,
Отвагу монтеров-врачей,
И добрые лучики-руки
Фонариков-поводырей.
 

30.09 – ноябрь 2022 


На нашому сайті з'явився ресурс, який допоможе знайти найближчу до вас бібліотеку, дізнатися, як з нею зв'язатися і скористатися її послугами. Будемо ближче в цифровому і реальному світі!
Календар подій
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Банери партнерів

Проверка тИЦ и PR
Центральна міська бібліотека ім. В. Г. Бєлінського

Адреса: Україна, Харків, 61058, вул. Данилевського, б. 34
Телефон: (057) 705-19-90.
Телефон: +38 097-158-98-41.
E-mail: citylibbelin@gmail.com
Розклад роботи - з 10.00 до 18.00
Вихідний день – вівторок, влітку: субота та неділя
Санітарний день – останній день місяця
Детальна контактна інформація
©Copyright ЦМБ ім. В. Г. Бєлінського
2011-2024