У книг тоже бывают юбилеи. В этом году 460-летие отмечает выдающийся рукописный памятник староукраинского языка и искусства XVI века – “Пересопницкое Евангелие”. Это один из первых украинских переводов канонического текста на староукраинский литературный язык, национальная святыня Украины, символ нации.
Памятник написан на староукраинском литературно-письменном языке уставом и полууставом с элементами скорописи. Это первый из известных переводов евангельского текста на украинский язык середины XVI в., дошедший до нашего времени. Украинская Первокнига – “Пересопницкое Евангелие” - уникальный памятник, который показал еще в XVI в. стремление нашего народа читать и слышать Священное Писание на родном языке. Ее получают из хранилища только раз в несколько лет. Но это совершенно оправдано из-за ее возраста и ее исключительной ценности.
“Пересопницкое Евангелие” появилось благодаря женщине - княгине Анастасии Заславской-Гольшанской, которая после смерти мужа приняла монашество, стала игуменьей и благословила монахов на перевод Евангелия с книжного церковнославянского на понятный для простого люда народный украинский язык. Она была заказчиком, организатором и основателем проекта.
О создателях Книги узнаем из самой рукописи: в Колофоне подробно описывается круг людей, причастных к ее созданию. Писцами были монахи Григорий и Михаил, а также ученик писца Михаила. Имена художников “Пересопницкого Евангелия” остались неизвестными. Поскольку книгой активно пользовались на протяжении веков, оправу рукописи пришлось менять несколько раз. Та, что дошла до нас, была изготовлена в 1701, когда гетман Иван Мазепа решил подарить Евангелие Переяславском кафедральному собору, который он построил и украсил за свой счет.
Во время Второй мировой войны книгу вывезли в Уфу, где она хранилась в помещении историко-краеведческого музея. В послевоенные годы издание вернулось на родину, в Киев. Долго лежало в развалинах под лестницей в одном из помещений Киево-Печерской лавры, пока его не идентифицировали. В 1948 г. передали на хранение в Институт рукописей Национальной библиотеки Украины им. В. Вернадского, где памятник сохраняется и по сей день.
В библиотеке-филиале №22 Шевченковского р-на Харькова желающие могут ознакомиться со вторым академическим изданием “Пересопницкого Евангелия” Национальной Академии наук Украины 2011 года. Кроме полного текста Евангелия, издание сопровождается научными исследованиями о рукописи и полным словопокажчиком.
На странице библиотеки в YouTube вы можете ознакомиться с библиокастом, посвященным этой книге.